Most restaurant jargon was created to eliminate confusion when yelling orders to the kitchen. For example, since “rye toast” could easily be mistaken for “dry toast” -- so the preferred method is to shout “whiskey!” That example’s easily understood, but the term “86” is used in most restaurants by foodservice personnel who have no idea how or why it was created.
It’s most commonly used in the industry
to mean, “no longer available” -- as in “86 the lasagna!”
It is less often used as shorthand for “it should be thrown away”
-- as in “86 it.” I’ve never heard the term used to signal
a cancellation of a guest’s order.
A lot of folk etymology has been used to explain the term’s origin:
Some people believe that it was originally a nautical term. Supposedly, garbage
was not to be thrown overboard until the ship was far enough from shore to be
in water that was at least 86 fathoms deep.
(I suspect there’s some confusion with “deep six” here)
It has also been suggested to have originated as the last stop on a Chicago
train line -- as in “86 -- everybody out!”
(No one seems to know what line that might have been -- so that explanation
is pretty shaky)
I’ve heard that it dates from the depression era -- when soup pots supposedly
held 85 cups of soup (a variation on this refers to a menu that contained 85
items). However, the term was in use before the depression.
While "86" is used by bartenders and restaurant workers, it originated
in soda-fountains, back in the 1920s. Soda jerks created numerical codes for
virtually everything at work: a root beer was “55,” the boss was
“99,” (consequently, “98” stood for the second in command
-- a related meaning was “pest”), and “87 1/2” alerted
one’s colleagues to the fact that there was a good-looking girl out front.
I’ve known chefs who, when promoted to executive chef, were referred to
as “99” and never knew why -- they just accepted it as some sort
of local custom -- they were really surprised when I mentioned the term while
we were discussing “86.”
Do you remember the TV series Get Smart? I’ve always been curious
about Maxwell Smart’s partner, Agent 99 (Barbara Feldon) -- were the writers
(who had possibly worked as waiters -- or soda jerks -- when they were young)
sending a subtle message about the real nature of her relationship to the bumbling
spy? Surely, it was no accident that the code name for Smart (Don Adam) was
“86.”
Reference
Morris, Mary and William
Morris. Morris
Dictionary of Word and Phrase Origins. 2nd Ed. New York: HarperCollins,
1988.
* Dr. Sanscravat is one of many pseudonyms (in this case, "B. cereus") affected by the dilettante who, in real life -- whatever THAT might mean -- goes by the name of Gary Allen. While he hopes that you will find some simple pleasures here, he hastens to add that he (or his lawyers) will hunt you down, rip out your plagiarizing heart, and roast it on a sharp stick if he finds out you've been reproducing anything found in this website without first getting his written permission.
Copyright 2006 by Gary Allen
Home
|
Books |
Articles The Digressions
|
Resources |
Links |